julio, 2009

now browsing by month

 

Internacionalización del Amazonas

[url=http://uruguay.indymedia.org/news/2005/08/38510_comment.php]http://uruguay.indymedia.org/news/2005/08/38510_comment.php[/url]

Internacionalización del Amazonas
Por: New York Times Saturday, Aug. 27, 2005 at 3:02 PM
tortugadejade@yahoo.com.ar

No todos los días un brasileño les da una buena y educadísima patada a los estadounidenses. Durante un debate en una universidad de Estados Unidos, le preguntaron al ex gobernador del Distrito Federal y actual Ministro de Educación, CRISTOVÃO “CHICO” BUARQUE, qué pensaba sobre la internacionalización de la Amazonia. El joven estadounidense introdujo su pregunta, diciendo que esperaba la respuesta de un humanista y no de un brasileño. Ésta fue la respuesta del Sr. Cristóvão Buarque:

INTERNALIZACIÓN DEL AMAZONAS.
No todos los días un brasileño les da una buena y educadísima patada a los estadounidenses. Durante un debate en una universidad de Estados Unidos, le preguntaron al ex gobernador del Distrito Federal y actual Ministro de Educación, CRISTOVÃO “CHICO” BUARQUE, qué pensaba sobre la internacionalización de la Amazonia. El joven estadounidense introdujo su pregunta, diciendo que esperaba la respuesta de un humanista y no de un brasileño. Ésta fue la respuesta del Sr. Cristóvão Buarque: “Realmente, como brasileño, sólo hablaría en contra de la internacionalización de la Amazonia. Por más que nuestros gobiernos no cuiden debidamente ese patrimonio, él es nuestro. Como humanista, sintiendo el riesgo de la degradación ambiental que sufre la Amazonia, puedo imaginar su internacionalización, como
también de todo lo demás, que es de suma importancia para la humanidad. Si la Amazonia, desde una ética humanista, debe ser internacionalizada, internacionalicemos también las reservas de petróleo del mundo entero. El petróleo es tan importante para el bienestar de la Humanidad como la Amazonia para nuestro futuro. A pesar de eso, los dueños de las Reservas creen tener el derecho de aumentar o disminuir la extracción de petróleo y subir o no
su precio. De la misma forma, el capital financiero de los países ricos debería ser internacionalizado. Si la Amazonia es una reserva para todos los seres humanos, no se debería quemar solamente por la voluntad de un dueño o de un país. Quemar la Amazonia es tan grave como el desempleo provocado por las decisiones arbitrarias de los especuladores globales. No podemos permitir que las reservas financieras sirvan para quemar países enteros
en la voluptuosidad de la especulación. También, antes que la Amazonia, me gustaría ver la internacionalización de los grandes museos del mundo. El Louvre no debe pertenecer solo a Francia. Cada museo del mundo es el guardián de las piezas más bellas producidas por el genio humano. No se puede dejar que ese patrimonio cultural, como es el patrimonio natural amazónico, sea manipulado y destruido por el sólo placer de un propietario o de un país. No hace mucho tiempo, un millonario japonés decidió enterrar, junto con él, un cuadro de un gran maestro. Por el contrario, ese cuadro tendría que haber sido internacionalizado. Durante este encuentro, las Naciones Unidas están realizando el Foro Del Milenio, pero algunos presidentes de países tuvieron dificultades Para participar, debido a situación desagradables surgidas en la frontera de los EE.UU. Por eso, creo que Nueva York, como sede de las Naciones Unidas, debe ser internacionalizada. Por lo menos Maniatan debería pertenecer a toda la humanidad. De la misma forma que París, Venecia, Roma, Londres, Río de Janeiro, Brasilia… cada ciudad, con su belleza específica, su historia del mundo, debería pertenecer al mundo entero. Si EEUU quiere internacionalizar la Amazonia, para no correr el riesgo de dejarla en manos de los brasileños, internacionalicemos todos sus arsenales nucleares. Basta pensar que ellos ya demostraron que son capaces de usar esas armas, provocando una destrucción miles de veces mayor que las lamentables quemas realizada en los bosques de Brasil. En sus discursos, los actuales candidatos a la presidencia de los Estados Unidos han defendido la idea de internacionalizar las reservas forestales del mundo a cambio de la deuda.
Comencemos usando esa deuda para garantizar que cada niño del mundo tenga la posibilidad de comer y de ir a la escuela. Internacionalicemos a los niños, tratándolos a todos ellos sin importar el país donde nacieron, como patrimonio que merecen los cuidados del mundo entero.
Mucho más de lo que se merece la Amazonia. Cuando los dirigentes traten a los niños pobres del mundo como Patrimonio de la Humanidad, no permitirán que trabajen cuando deberían estudiar; que mueran cuando deberían vivir. Como humanista, acepto defender la internacionalización del mundo; pero, mientras el mundo me trate como brasileño, lucharé para que la Amazonia sea nuestra. ¡Solamente nuestra!”
OBSERVACION : Este artículo fue publicado el NEW YORK TIMES, WASHINGTON POST, USA TODAY y en los mayores diarios de EUROPA y JAPÓN. En BRASIL y el resto de Latinoamérica, este artículo no fue publicado.

Festival de Otoño y Celebracion de ser Pagano

Cridhe a Coille extiende una invitacion a los Arjuna y Administradores de Rojo Intenso a visitarnos en guadalajara durante el festival de otoño (Mabon) y la celebracion del Pagan Pride (le estamos buscando otro nombre que individualize la celebracion de guadalajara) se llevara a cabo a finales de septiembre, ya en privado les pasamos los datos.

Si no les importa dormir en bola o en el suelo mi casa esta a sus ordenes (hay colchonetas, cobijas, comida y baño)

El evento se lleva a cabo a lo largo del domingo y consiste en dia de campo, clases diversas, quiza algunos juegos si nos da tiempo a preparlo, mini exposicion de artesanias o manualidades paganas que se venderan o solo se expondran previa revision de Cridhe a Coille para verificar que solo sean “articulos en blanco” es decir nada consagrado. Ritual (participacion opcional para todos los asistentes) y un Circulo de Voluntades (que es un trabajo magico diseñado por mi y que este año se celebrara por primera vez abiertamente)

Les estamos muy agradecidos por todo lo que han apoyado a Cridhe a Coille y estaremos honrados si todos o algunos nos acompañan.

Cath
Cridhe a Coille
Guadalajara

Pendientes con Alfonso?

Que pendientes tengo contigo para comenzar a resolverlos pasando el lunes de porgramaciones universitarias?
Algo que tenga que redactar , tecmas , etc?
Localice via emule varios libros de eliade y un par de frazer para chamanismo.org

Arenas

ARENAS

1) Significado: De significado claro en castellanoArmas de la casa de Arenas en Ampuero (Cantabria).

2) Casa solar: El apellido Arenas, en el siglo XVIII, se encontraba disperso en los siguientes siete pueblos de Cantabria: Villa de Ampuero y Hoz y Marrón (Ampuero); Riovaldeiguña (Arenas de Iguña); Bedoya (Cillorigo); Barcenaciones (Reocín); Penilla de Toranzo (Santiurde de Toranzo); Escobedo de Villafufre (Villafufre) (ver Apellidos de Cantabria). Linaje de origen asturiano, de la parroquia de Arenas, en el ayuntamiento de Cabrales, correspondiente al partido judicial de Llanes. Otras casas hubo en Guipuzcoa; en los lugares de Mata y Barcena, perteneciente al valle de Mena, hoy Burgos, y en San Vicente de la Barquera, y en Ojevar, barrio de Cojorcal, en Ampuero, Cantabria. Pasaron a Zambrana y Espejo de Valdegovia, provincia de Alava, en 1732; Valmaseda en 1676; Molleda, Asturias, en 1745; Isongo, Carriedo, Iguña, Hoz y Marron, Liebana, Reocín, Toranzo y Padros en Cantabria, en 1750. Hoz de Marrón, fue el lugar donde nació nuestra antepasada María de Arenas Alvarado. Es otro de los núcleos de población del municipio de Ampuero (Asón-Agüera), Cantabria, y está situado a 4 km de la cabecera del municipio y a 180 metros de altitud. Cuenta actualmente con 72 habitantes. En Hoz se alza la iglesia de San Pedro, de estilo gótico de finales del XV. En materia de arquitectura civil sobresale la casa-torre de Escajadillo del siglo XVIII. Armas de la casa de Alvarado, en Secadura (Cantabria)Se ha escrito que varios personajes de esta Casa de Ampuero tuvieron un gran protagonismo en la Edad media por participar en la conquista de la Casa Santa de Jesús de Jerusalén, en tiempos de las Cruzadas. Otro de este linaje, se halló a la toma de Baeza, el día de San Andrés. Esta familia tuvo la prerrogativa y derecho de pesca de salmones y se unió a la de Marrón en el siglo XII. Sobre el linaje de Marrón, dice Lope García de Salazar en sus Bienandanzas e Fortunas, escritas a fines del siglo XV, lo siguiente: “En el logar de Anpiero [Ampuero] ay otro linaje, que se llaman de Marrón, e del que ay más memoria fue Juan Sánchez de Marrón, que era nieto de Pero Gil de Linpias e de doña Teresa Sánchez, hermana legítima de Diego Pérez de Muñatones, que dexó fijo a Pero Sánchez de Marrón, que fue mayor de aquel linaje e dexó fijo a Juan de Marrón, que casó en el Vear [Alvear] e tiene fijos e buenos parientes” (Libro XXI).

3) Armas: La casa de Arenas en Ojevar, barrio de Cojorcal, en Ampuero, trae: En campo de plata, un árbol de sinople, y dos lobos, pasantes, al pie del tronco; bordura de plata, con once calderas de sable. Los de Cabrales: En campo de oro, un árbol de sinople con dos lobos pasantes al pie del tronco. Otros de Cabrales, los de Teruel, Extremadura y Palencia: le añaden Bordura de plata con diez calderas de sable. Los de origen castellano: en campo de sinople, dos palas de zapador de oro puestas en faja. Las armas de Alvarado, segundo apellido de María Arenas Alvarado, han sufrido diversas transformaciones desde el primitivo escudo. Los Señores de la casa de Alvarado del lugar de Secadura (Junta de Voto, a unos pocos kilómetros de Hoz del Marrón) traían ya a principio del siglo XV las siguientes armas que le son propias y que ostentan muchas ramas del linaje: En campo de oro, cinco flores de lis de azur, puestas en sotuer y en punta ondas de azur y plata. Algunos de la merindad de Trasmiera: en campo de oro, las cinco flores de lis puestas en sotuer, pero ajedreadas de plata y gules. Otros, pintan esas cinco flores de plata, en campo de sable. Los de Limpias, Laredo, Ogarrio, y algunas de Extremadura, Castilla y Andalucia: en campo de oro, cinco flores de lis de azur, puestas en sotuer y en punta ondas de azur y plata.

Japones

En esta pagina podras encontrar la informacion suficiente como para ser capaz de aprender japones por tu propia cuenta.

Lo unico que necesitas es paciencia, constancia y superacion.

Con el tiempo iras descubriendo que el japoens es mas facil que el ingles.

El Sistema de Escritura Japonés

Los más antiguos sistemas de escritura de oriente y del occidente eran pictogramas; dibujos que representan ideas.
En occidente, algunos de esos caracteres se simplificaron y vinieron a significar los sonidos del lenguaje hablado, prevaleciendo entonces el sistema fonético.En China, el sistema pictográfico permaneció intacto hasta la era actual. Pero en el Japón moderno, tal vez debido a las diferencias morfológicas y gramaticales entre el chino y el Japonés, ambos métodos coexisten en el lenguaje escrito.
En el siglo III y IV DC, los inmigrantes chinos y coreanos trajeron los caracteres escritos conocidos como Kanji, o caracteres del período Han (206 AC 2 2 0 DC) a Japón. Estos caracteres se originaron en la región del Hoan-Ho (río amarillo) de China en el 2000 AC, de los cuales se han descubierto 3000 de esta era. En la época, el lenguaje japonés existía solamente en forma hablada, pues los caracteres chinos fueron adaptados por unos 400 años para expresar el lenguaje oral japonés en escritura.
??? SUKUNAI – POCO

Kun-yomi. Los caracteres chinos escritos se usaron para expresar palabras habladas. Cuando el sonido japonés de una palabra es expresado por un Kanji, la lectura, o pronunciación de ese carácter, se llama lectura Kun (Kun-yomi), y usualmente al carácter le sigue un tallo inflexional escrito en Hiragana, conocido como Okurigana.

On-Yomi. Intentos de pronunciar la lectura china, o lectura On (On-yomi, también entró al sistema lingüistico japonés. Esta situación explica por qué los kanji solos usualmente tienen lecturas Kun y los
kanji en compuestos tienen lecturas On. Adicionalmente, debido al constante cambio y evolución del lenguaje japonés, la mayoría de los Kanji modernos tienen 2 ó 3 lecturas On y 2 ó 3 lecturas Kun cada uno, lo que explica parcialmente el gran número de palabras homófonas del idioma japonés.
Así, la adición de caracteres chinos al japonés incrementó el número de conceptos y métodos de expresión disponibles para los hablantes del japonés, con la creación de muchos nuevos términos y compuestos. Comparativamente, un efecto similar ocurrió en el lenguaje inglés con la adaptación del latín.

Desde el Shuo Wen Chie Tsu, el primer diccionario chino y el texto más antiguo conocido que haya
TIPOS DE KANJI estudiado el origen pictórico de los caracteres chinos, se publicase en el II DC, habían cinco categorías de caracteres:

Shoukei Moji.Simples pictogramas de objetos como árboles.
Shiji Moji. Símbolos simples representando conceptos abstractos como encima o debajo.
Kaii Moji. Ideogramas, combinando pictogramas y símbolos para expresar ideas complejas.
Keisei-Moji. Ideogramas fonéticos, que contienen el 85% de todo el Kanji, combinando elementos de significado semántico con elementos de significado fonético.
Tenchuu Moji.Caracteres cuyo significado o pronunciación se ha cambiado tomando prestado del carácter para representar otros símbolos e ideas.
Kasha Moji. Caracteres fonéticos puros establecidos como una especie de silabario kanji.
Kokuji. Más o menos una docena de caracteres que se originaron dentro de Japón, y que siempre se leen con lectura Kun.

Kana

EL KANA

KATAKANA. Aunque los caracteres chinos o Kanji se habían adaptado al japonés varios cientos de años antes de que se desarrollaran los silabarios fonéticos Kana, el lenguaje japonés, polisilábico e inflexional no se expresaba fácilmente con el sistema chino ideado para el lenguaje chino, monosilábico y politonal. El lenguaje chino carecía de términos inflexionales como tallos verbales (como en español endo, en el subiendo del verbo subir, o ara, en pintara del verbo pintar), por lo que los verbos se expresaban por un carácter chino principal seguido por otros engorrosos kanji que representaban la variación final del verbo (como en epañol sería, será, ha sido). Esta combinación de Kanji mezclaba un carácter con significado semántico con caracteres con sólo significado fonético, lo que era muy confuso. Inicialmente, una olución fue escribir Kanji más pequeños para expresar las terminaciones inflexionales, o para escribir los Kanji fonéticos al lado del escrito vertical.
Para el siglo IX los Kanji fonéticos se habían simplificado en dos silabarios fonéticos estandarizados y paralelos conocidos como Kana (nombres asumidos). Cada símbolo Kana se deriva de un Kanji del mismo sonido, pero carente de semántica.

El Katakana ( escritura lateral ) , es el más angular de los silabarios fonéticos y fue el primero de los silabarios Kana. Se lo inventó Kibi no Makibi (693-755 DC) simplificando un elemento de un radical de cada uno de los Kanji fonéticos. Cada símbolo Katakana se derivó de un carácter chino de la misma forma que cada símbolo Hiragana, exepto que el Hiragana se simplificó de caracteres completos. El Katakana se usó inicialmente sólo como ayuda de pronunciación en escrituras budistas, pero se mezcló con caracteres chinos desde el siglo IX.

En épocas más recientes, los dos silabarios se diferenciaron en dos usos distintos dentro del japonés escrito. Katakana se usa ahora para escribir palabras extranjeras utilizadas cuando no había una palabra nativa para expresar una idea extranjera. Para quien desea aprender japonés es una opción lógica empezar por el Katakana, que también es utilizado para otros propósitos:

Para mostrar énfasis en una forma similar al uso de la letra itálica en el español.
Para palabras onomatopéyicas, cuyo significado es el mismo sonido, (como PA-CHIN ????, el golpe de una pelota).
Para representar equivocaciones de extranjeros al hablar japonés.
Nombres de personas y lugares extranjeros.
Para enviar telegramas y llenar formularios.

HIRAGANA. Un predicador budista conocido como Koukai (734-835 DC), inventó el Hiragana, el otro de los dos silabarios Kana. Su implificación de los Kanji fonéticos virtualmente creó la literatura Heian (794-1185, la era de paz y tranquilidad), al capacitar a las mujeres, que por esta época no se les enseñaba kanji por considerárselas incapaces de escribir los complejos caracteres chinos, para escibir. Como un resultado, las mujeres escribieron los primeros libros en Japón. El trabajo más importante de los de la era Heian es Genji Monogatari (La historia de Genji), por Murasaki Shikibu.

Cada símbolo de Hiragana se derivó de un carácter chino de la misma forma que cada símbolo Katakana, excepto que el Hiragana se simplificó de caracteres Kanji completos. La función primaria del Hiragana es expresar palabras japonesas para las que no existe un Kanji. También se usa para partículas y copulativos, así como para todas las terminaciones inflexionales.

Los niños de Japón aprenden primero el Hiragana, al ya tener algo de dominio sobre el lenguaje hablado. Los niños escriben con Hiragana hasta que su conocimiento de Kanji se incrementa. Eventualmente, al aprender un japonés cada vez más Kanji, el Hiragana cada vez se deja más solamente para escribir la parte inflexional de un verbo o un adjetivo (Okurigana) y aquellas palabras japonesas que no poseen representación de Kanji. Mientras los niños aprenden la pronunciación de nuevos Kanji, o cuando se espera que un adulto pueda no conocer una lectura poco usual de un carácter chino, se escribe Hiragana sobre el Kanji o a su derecha. En esta situación se refiere a ellos como Furigana, ( kana de ayuda ) o Yomigana ( kana de lectura ).

La ley.

Ahora enunciaré la ley y tú la aprenderás palabra por palabra, y cada palabra debe quedar marcada a fuego.

Esta es la ley.
El propósito de la lucha es la victoria.
No hay victoria posible con la mera defensa.
La espada es más importante que el escudo,
y la destreza más importante que ambos.
El arma definitiva es el cerebro,
todo lo demás es un complemento.
Por eso la armadura debe ser ligera y flexible,
porque no deberá oponer resistencia
sino facilitar el ataque.

La via

Existe un camino en no dejar que otras gentes abusen de uno?

es un camino valido?

cuales son los limites de ese camino?

para que una via sea considerada como via debe de tener algo que la limite, una serie de codigos que solo en caoss excepcionales puedan romperse. Una ley.

Vive y deja vivir.
( y si quieren abusar de ti, defiendete)

El camino de no dejarse

El concepto de Do, fue adoptado del Taoismo chino y es aplicado a tener un proposito definido para vivir la vida.
Este proposito va a ser alcanzable y a ayudar a la superacion del individuo y vivir mas alla que meramente un “ente vivo” que come, duerme, caga, copula y muere.

Las caracteristicas que debe tener un Do, para que sea valido son tres:

1.- Darle una meta alcanzable y tangible a la vida

2.- Poder ser hecho por uno mismo, sin necesitar de otros

3.- Repetirse por el resto de nuestros dias

Si existiera algo como el camino del trafic ode humanos o el camino de la redencion por la pereza, o incluso el camino de los enteogenos, estarian incumpliendo de una u otra forma con estas tres validaciones.

Veamos que dice Musashi al respecto.

Existen varios Caminos. Está el Camino de la salvación, según las enseñanzas de Buda; el Camino de Confucio, que sirve de guía al aprendizaje; el Camino de la sanación, que siguen los médicos, tal y como los poetas siguen el Camino de la poesía, el de la ceremonia del té, el camino de la arquería y muchas otras artes y oficios. Cada persona practica el Camino más acorde con sus inclinaciones.

Se dice que un guerrero sigue el “Bunbu Ichi” o doble Camino el de las Letras y de la Espada, y que ha de practicar ambos Caminos. Incluso si un hombre no tiene una habilidad natural, puede ser un guerrero mediante la práctica perseverante de ambas divisiones del Camino. Concretando, el Bushido o Camino del guerrero consiste en aceptar la muerte resueltamente.