Archives

now browsing by author

 

¿Crees que tu yo somos iguales?

Mensaje 1 de 1 en la discusión

De: The_dark_crow_v301 (Mensaje original)
Enviado: 11/01/2006 17:31

-¿Por qué hace usted todo esto por mí, don Juan? -pregunté.
Se quitó el sombrero y se rasgó las sienes en fingido desconcierto.
-Tengo un gesto contigo -dijo suavemente-. Otras personas han tenido contigo un gesto similar; algún día tú mismo tendrás el mismo gesto con otros: Digamos que esta vez me toca a mí. Un día descubrí que, si quería ser un cazador digno de respetarme a mí mismo, tenía que cambiar mi forma de vivir. Me gustaba lamentarme y llorar mucho. Tenía buenas razones para sentirme víctima. Soy indio y a los indios los tratan como a perros. Nada podía yo hacer para remediarlo, de modo que sólo me quedaba mi dolor. Pero entonces mi buena suerte me salvó y alguien me enseñó a cazar. Y me di cuenta de que la forma como vivía no valía la pena de vivirse… así que la cambié.
-Pero yo estoy contento con mi vida, don Juan. ¿Por qué tendría que cambiarla?
Empezó a cantar una canción ranchera, muy suavemente, y luego tarareó la tonada. Su cabeza oscilaba hacia arriba y hacia abajo, siguiendo el ritmo.
-¿Crees que tú y yo somos iguales? -preguntó con voz nítida.
La pregunta me agarró desprevenido. Experimenté en los oídos un zumbido peculiar, como si don Juan hubiera gritado, cosa que no hizo; sin embargo, su voz tenía un sonido metálico que reverberó en mis oídos.
Me rasqué, con el meñique izquierdo, el interior de la oreja del mismo lado. Desde hacía algún tiempo tenía comezón en las orejas, y había desarrollado una forma rítmica y nerviosa de frotarlas por dentro con el meñique de cualquier mano. El movimiento era, más exactamente, una sacudida de todo el brazo.
Don Juan observó mis movimientos con fascinación aparente.
-Bueno… ¿somos iguales? -preguntó.
-Por supuesto que somos iguales -dije.
Naturalmente, condescendía. Le tenía mucho afecto al anciano, aunque a veces no supiera qué hacer con él; sin embargo conservaba aún en el trasfondo de mi mente -sin que jamás fuera a darle voz- la creencia de que, siendo un estudiante universitario, un hombre del refinado mundo occidental, yo era superior a un indio.
-No -dijo él calmadamente-, no lo somos.
-Por supuesto que lo somos -protesté.
-No -dijo él con voz suave. No somos iguales. Yo soy un cazador y un guerrero, y tú eres un cabrón.
Quedé boquiabierto. No podía creer que don Juan hubiera dicho eso. Dejé caer mi cuaderno y lo miré atónito y luego, por supuesto, me enfurecí.
Él me miró con ojos serenos y apacibles. Esquivé su mirada. Y entonces empezó a hablar. Pronunciaba claramente las palabras. Fluían sin interrupción ni misericordia. Dijo que yo alcahueteaba para otros. Que no planeaba mis propias batallas, sino las batallas de unos desconocidos. Que no me interesaba aprender de plantas ni de cacería ni de nada. Y que su mundo de actos, sentimientos, y decisiones precisas era infinitamente más efectivo que la torpe idiotez que yo llamaba “mi vida”.
Cuando terminó, quedé mudo. Había hablado sin agresividad ni presunción, pero con tal fuerza, y a la vez tal sosiego, que yo ni siquiera estaba ya enojado.
Permanecimos en silencio. Me sentía apenado y no se me ocurría nada apropiado que decir. Esperé que él tomara la palabra. Transcurrieron las horas. Don Juan se inmovilizó gradualmente hasta que su cuerpo adquirió una rigidez extraña, casi atemorizante; su silueta se hizo difícil de discernir conforme la luz menguaba y finalmente, cuando todo estuvo negro a nuestro alrededor, pareció haberse disuelto en la negrura de las piedras. Su estado de inmovilidad era tan total que él parecía ya no existir.
Era medianoche cuando al fin me di cuenta de que don Juan podía quedarse inmóvil tal vez para siempre en ese desierto, en esas rocas, y que lo haría en caso necesario. Su mundo de actos, decisiones y sentimientos precisos era en verdad superior.
Toqué calladamente su brazo, y el llanto me inundó.
(Viaje a Ixtlán, C. Castaneda)

Ser inaccesible

Mensaje 1 de 1 en la discusión

De: The_dark_crow_v301 (Mensaje original)
Enviado: 11/01/2006 17:32

Ser inaccesible significa tocar lo menos posible el mundo que te rodea. No comes cinco perdices; comes una. No dañas las plantas sólo por hacer una fosa para barbacoa. No te expones al poder del viento a menos que sea obligatorio. No usas ni exprimes a la gente hasta dejarla en nada, y menos a la gente que amas.
Jamás he usado a nadie -dije sinceramente.
Pero don Juan mantuvo que sí, y quizá por eso pude declarar sin tapujos que la gente me cansaba y me aburría.
-Ponerse fuera del alcance significa que evitas, a propósito, agotarte a ti mismo y a los otros. -prosiguió él-. Significa que no estás hambriento y desesperado, como el pobre hijo de puta que siente que no volverá a comer y devora toda la comida que puede, ¡todas las cinco perdices!
Definitivamente, don Juan golpeaba debajo del cinturón. Reí y eso pareció complacerlo. Tocó levemente mi espalda.
-Un cazador sabe que atraerá caza a sus trampas una y otra vez, así que no se preocupa. Preocuparse es ponerse al alcance, sin quererlo. Y una vez que te preocupas, te agarras a cualquier cosa por desesperación; y una vez que te aferras, forzosamente te agotas o agotas a la cosa o la persona de la que estás agarrado.
Le dije que en mi vida cotidiana la inaccesibilidad era inconcebible. Me refería a que, para funcionar, yo tenía que estar al alcance de todo el que tuviera algo que ver conmigo.
-Ya te dije que ser inaccesible no significa esconderse ni andar con secretos -dijo él calmadamente-. Tampoco significa que no puedas tratar con la gente.
Un cazador usa su mundo lo menos posible y con ternura, sin importar que el mundo sean cosas o plantas, o animales, o personas o poder. Un cazador tiene trato íntimo con su mundo, y sin embargo es inaccesible para ese mismo mundo.
-Eso es una contradicción -dije-. No puede ser inaccesible si está allí en su mundo, hora tras hora, día tras día.
-No entendiste -dijo don Juan con paciencia-. Es inaccesible porque no exprime ni deforma su mundo. Lo toca levemente, se queda cuanto necesita quedarse, y luego se aleja raudo, casi sin dejar señal alguna.
(Viaje a Ixtlan, C. Castaneda)

Hacerse responsable

Mensaje 1 de 1 en la discusión

De: The_dark_crow_v301 (Mensaje original)
Enviado: 11/01/2006 17:32

-Te sientes como una hoja a merced del viento, ¿no? -dijo don Juan, mirándome.
Así me sentía exactamente. Don Juan parecía compenetrado de mis sentimientos. Dijo que mi estado de ánimo le recordaba una canción y empezó a cantarla en tono bajo; su voz cantante era muy agradable y la letra me arrebató: “Qué lejos estoy del suelo donde he nacido. Inmensa nostalgia invade mi pensamiento. Al verme tan solo y triste cual hoja al viento, quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento.”
Callamos largo rato. Finalmente, él rompió el silencio.
-Desde el día en que naciste, de una forma u otra, alguien te ha estado haciendo algo -dijo.
-Eso es correcto -dije.
-Y te han estado haciendo algo en contra de tu voluntad.
-Cierto.
-Y ahora estás desamparado, cual hoja al viento.
-Correcto. Así es.
Dije que las circunstancias de mi vida habían sido, a veces, devastadoras. Él escuchó con atención, pero no pude saber si sólo lo hacía por amabilidad, o si estaba genuinamente preocupado, hasta que lo sorprendí tratando de esconder una sonrisa.
-Por mucho que te guste compadecerte a ti mismo, tienes que cambiar eso -dijo con voz suave-. No encaja con la vida de un guerrero.
Rió y cantó nuevamente la canción, pero contorsionando la entonación de ciertas palabras; el resultado fue un lamento risible. Señaló que el motivo de que me gustara la canción era que en mi propia vida yo no había hecho sino lamentarme y hallar defectos en todo. No pude discutir con él. Estaba en lo cierto. Sin embargo, yo creía tener motivos suficientes para justificar mi sentimiento de ser como una hoja al viento.
-Lo más difícil en este mundo es adoptar el ánimo de un guerrero -dijo él. De nada sirve estar triste y quejarse y sentirse justificado de hacerlo, creyendo que alguien nos está siempre haciendo algo. Nadie le está haciendo nada a nadie, mucho menos a un guerrero.
“Tú estás aquí, conmigo, porque quieres estar aquí. Ya deberías haber asumido la responsabilidad completa, y la idea de que estás a merced del viento debería ser inadmisible.”
(Viaje a Ixtlan, C. Castaneda)

Kitsune

[url=http://www.coyotes.org/kitsune/kitsune.html]http://www.coyotes.org/kitsune/kitsune.html[/url]

Stray

In the cold breeze
That I walk alone
the memories of generation burn within me
been forever
since I´ve cried the pain of sorrow
I´ll live and die the pride that my people gave me

I´m here standing on the edge
and staring up at where a new moon should be
ooohhhhh

Stray
no regret cause I´ve got nothing to lose
ever stray
so I´m gonna live my life as I choose
until I fall
stray

in the white freeze
never spoke of tears
or opened up to anyone including my self
I would like to
find a way to open to you
been a while, don´t know if I remember how to

I´m here waiting on the edge
would I be all right showing myself to you
it´s always been so hard to do

Stray
no regret cause I´ve got nothing to lose
ever stray
so I´m gonna live muy life as I choose
until I fall
stray

is there a place waiting for me?
somewhere that I belong
or will I always live this way?

always stray
no regret cause I´ve got nothing to lose
ever stray
so I´m gonna live my life as I choose
cause all things fall
stray

Vago

En la brisa fría
Que yo ando solo
las memorias de mis antepasados arden dentro de mí
por siempre
He gritado de dolor y de pena
Viviré y moriré el orgullo que mi gente me dio

Estoy de pie aquí en el borde
y mirando arriba en donde la luna nueva debería estar
ooohhhhh

Vago
no hay pesar, porque no tengo nada para perder
alguna vez vago
entonces voy a vivir mi vida, como yo la elijo…
hasta que caiga
vago

La helada blanca
nunca habló de lágrimas
o ha abierto a alguien, incluso a mí
Me gustaría
encontrar un modo abrime a ti
hace rato, no recuerdo si sé… como

Espero aquí en el borde
Debe estar bien de mostrarme ante tí
Es algo que siempre ha sido difícil de hacer

Vago
no hay pesar, porque no tengo nada que perder
alguna vez vago
entonces voy a vivir mi vida… como yo la elijo
hasta que caiga
vago

¿hay un lugar que me espera?
algún lugar al que pertenezco
¿o siempre viviré de esta forma?

siempre vago
no hay pesar, porque no tengo nada que perder
alguna vez vago

entonces voy a vivir mi vida… como yo la elijo
hasta que caiga
vago

La helada blanca
nunca habló de lágrimas
o abierto a alguien… incluso a mí
Me gustaría
encontrar el modo de abrirme a tí
hace rato, no recuerdo si sé… como

Espero aquí en el borde
Debe estar bien de mostrarme ante tí
siempre es sido algo tan difícil de hacer

Vago
no hay pesar, porque no tengo nada que perder
alguna vez vago
entonces voy a vivir mi vida… como yo la elijo
hasta que caiga
vago

¿hay un lugar que me espera?
algún lugar al que pertenezco
¿o siempre viviré de este modo?

siempre vago
no hay pesar, porque no tengo nada que perder
alguna vez vago
entonces voy a vivir mi vida… como yo la elijo
Porque todas las cosas caen…
vago

Wolf´s rain
Stray
Vocal: Steve Conte
Words by tim Jensen
All music composed and arrange by yoko kanno

Budo

La ciencia marcial, el arte militar.

una forma de vida que es la columna vertebral del guerrero.

Bienvenido.

Shironinja.com

Kendo Historia

La historia del Kendo es paralela al desarrollo de la historia del sable japonés.
El Kendo nació como un método de entrenamiento para el combate con sable, luego fue evolucionando con el tiempo y junto con el desarrollo de las técnicas de combate aparecieron las modificaciones del sable. Por lo tanto,la historiadel Kendo es larga y rica.
La armadura japonesa medieval tenía una cierta influencia estética china y, en realidad, las primeras espadas fueron importadas del Continente Chino y de la península Coreana.
Las primeras espadas japonesas no eran curvas como las conocemos hoy; las primeras, denominadas Kiriha-Tsukuri, eran rectas y planas, con dos filos, y se utilizaban para estocar y cortar.
Las primeras espadas curvas aparecieron alrededor del año 100 de la Era Cristiana, mediados de la época denominada Heigan de Japón ( 794-1185 ), tenían muy pocas curvatura, un solo filo y un largo de 75 a 80 cm. El Kendo en esta época era sólo un pequeño brote, por lo cual no han quedado registros respecto de sus técnicas y modo de entrenamiento.
La verdadera espada japonesa comenzó a ser usada en la época feudal, con la creación de la Clase Samurai. El diseño de la curvatura de la espada japonesa fue creado para que el guerrero montado a caballo pudiera cortar al enemigo de arriba hacia abajo. Al principio, el guerrero Samurai, cubierto con su pesada armadura y montado a caballo utilizaba el sable con la mano derecha y lo portaba al costado del cuerpo.
Las altamente desarrolladas técnicas del Kenjutsu, o esgrima japonesa, evolucionaron gradualmente en los campos de batalla durante la era de “Las Guerras Entre Estados” (1482-1558) (Sengoku Shidai).
Durante el shogunato de Kamakura (1185-1333) los vasallos (Gokenin) tenían fuertes lazos con el Shogun por un intenso sentido de la lealtad y la obligación, los guerreros cultivaron una disciplina estoica, cualidades que promovieron la práctica seria y expandida de varias Artes Marciales.

Los hijos de los guerreros recibían instrucción en el Arte de la Arquería a Caballo (Yabusame) al llegar a la edad de 8 o 9 años, muchos juegos de la niñez eran basados en las Artes Marciales.
Por ejemplo, el juego del Yabusame donde lanzaban sus flechas a un blanco fijo mientras cabalgaban, o llevándolos a cazar a los cotos de caza.
Los valores de la Clase Samurai eran completamente diferentes a los de la Corte Imperial, la educación de los Samurai se enfocaba casi completamente en las Artes Marciales, esto era muy natural en una época en que los amos y los vasallos dependían uno del otro para sobrevivir, y los mejores guerreros pasaban sus vidas preparándose para el combate o combatiendo.
Según cambiaban las características de la guerra, también cambiaba la espada japonesa. Por ejemplo, el reemplazo de la infantería por la caballería llevó a la adopción del sable curvo.
Durante ésta turbulenta época del siglo 16 y 17 fueron establecidas alrededor de 600 escuelas de Artes Marciales. Todos los hombres, desde los campesinos hasta los gobernadores feudales de cada distrito portaban espadas para proteger o expandir sus territorios.
Esta fue una época de grandes esgrimistas como: Kamiizumi Ise No Kami, Yagyu Sotan y Miyamoto Musashi de la escuela Shinkage Ryu.
Sus estilos de vida, disciplinado y duro, y el entrenamiento constante ayudaron a popularizar la escuela Shinkage Ryu. El consecuente aumento en la demanda de espadas dio nacimiento a una generación de excelentes fabricantes de espadas. Muchas de las espadas fabricadas en éste período han prevalecido hasta nuestros días.

La Loba

Hay una vieja que vive en un escondrijo del alma que todos conocen pero muy pocos han visto. como en los cuentos de hadas de la Europa del este, la vieja espera que los que se han extrabiado, los caminantes y los buscadores acudan a verla.

Es circunspecta, a menudo peluda y siempre gorda, y, por encima de todo, desea evitar cualquier clase de compañia. Cacarea como las gallinas, canta como las aves y por regla general .emite más sonidos animales que humanos.

Podría decir que vive entre las desgastadsa laderas de granito del territoro Tarahumara. o que está enterrada en las afueras de Phoenix en las inmediaciones de una pozo. Quizá la podríamos ver viajando al sur hacia Monte Albán(3) en un viejo cacharro de cristral trasero roto por un disparo. O esperando al borde de la autovía cerca de El paso o desplazándose con unos camioneras a Morelia, México, o dirigiéndose al mercado de Oaxaca, cargada con unos haces de leña integrados por ramas de extranas formas. Se le conoce con distintos nombres: La Huesera, La Trapera y La Loba.

La única tarea de La Loba consiste en recoger huesos. Recoge y conserva todo lo que corre peligro de perderse. Su cueva está llena de huesos de todas las criaturas del desierto: venados, serpientes des cascabel, cuervos. Pero su especialidad son los lobos.

Se arrastra, trepa y recorre las montañas y los arroyos en busca de huesos de lobo y, cuando ha juntado un esqueleto entero, cuando el último hueso está en su sitio y tiene ante sus ojos la hermosa escultura blanca de la criatura, se sienta junto al fuego y piensa qué canción va a cantar.

Cuando ya lo ha decidido, se sitúa al lado de la criatura, levanta los brazos sobre ella y se pone a cantar. Entonces los huesos de las costillas y los huesos de las patas del lobo se cubren de carne y a la criatura le crece el pelo. La Loba canta un poco más y la criatura cobra vida y su fuerte y peluga cola se curva hacia arriba.

La Loba sigue cantando y la critarura lobuna empieza respirar.

La Loba cantan con tal intensidad que el suelo del desierto se estremece y, mientras ella cantan, el lobo abre los ojos, pega un brinco y escapa corriendo cañón abajo.

En algún momento de su carrera, debido a la velocidad o a su chapoteo en el agua del arroyo que está cruzando, a un rayo de sol o a un rayo de luna que le ilumina directamente el costado, el lobo se transforma de repente en una mujer que corre libremente hacia el horizonte riéndose a carcajadas.

Recuerda que si te adentras en el desierto y está a punto de ponerse el sol. quizá te has extraviado un poquito y te sientes cansada, estás de suerte, pues bien pudiera ser que le cayeras en gracia a La Loba y ella te enseñara una cosa… una cosa del alma.

(3) viejo México

Clarissa Pinkola Estés. Mujeres que corren con los lobos. Ed. Ediciones B, S.A. Abril 2001, Suma de Letras, S.L.Banquillo, 21.28004 Madrid (España). páginas: 46-47.

Resources

* Ancient Tales in Modern Japan – Fanny Hagin Mayer
* Animal Folk Tales Around the World – Kathleen Arnott
* Aino Folktales by Basil Hall Chamberlain
* Armenian Folktales and Fables by Charles Downing
* Black Rainbow: Legends of the Inca & Myths of Ancient Peru – John Bierhorst
* The Book of Beasts – T. H. White
* The Catalpa Bow – Carmen Blacker
* A Field Guide to Demons, Fairies, Fallen Angels, and other Subversive Spirits – Carol Mack and Dinah Mack
* Folk Legends of Japan – Richard M. Dorson
* Folktales of Germany – Kurt Ranke
* Folk Tales from Korea – In-sæob Zæong
* The Fox and the Badger in Japanese Folklore – Marinus Willem deVisser
* The Fox and the Jewel by Karen Smyers
* Glimpses of Unfamiliar Japan, Vol. 1 – Lafcadio Hearn
* The Goblin Fox and Badger and Other Witch Animals of Japan – U.A. Casal
* Italian Folktales – Italo Calvino
* Japanese Folk Tales – Kunio Yanagita
* Japanese Mythology – John Ferguson
* Japanese Mythology – Juliet Piggott
* Japanese Tales – Royall Tyler
* Kitsune: Japan’s Fox of Mystery Romance and Humor – Kiyoshi Nozaki
* Korean Folktales by James Riordan
* Myths and Legends of China – Edward T. C. Werner
* Northern Tales by Howard Norman
* Oriental Myths and Legends by W.W. Gibbings
* Russian Fairy Tales by Aleksandr Afanas’ev
* Scandinavian Folktales by Jacqueline Simpson
* Selected Tang Dynasty Stories Edited by Shen Jiji, Translated by Yang Xianyi
* Strange Tales from Make-Do Studio Written by Pu Songling, Translated by Denis C & Victor H Mair
* Swedish Folktales & Legends by Lone T. Blecher & George Blecher
* Tales of the Bark Lodges by Bertrand N. O. Walker
* Tales from the Igloo – Father Maurice Metayer
* Tales from the Japanese Storytellers – Post Wheeler
* Uncle Remus the Complete Tales by Julius Lester
* Weird Tales of Old Japan – Eisaburo Kusano

Kitsune and Foxes in Fiction and Childrens Books (Other Books of Interest)

* Bangu the Flying Fox – Jillian Taylor
* Brer Fox and Brer Rabbit – Joe Chandler Harris
* Daughter of a Fox Spirit – Ying Shu
* The Dream Hunters by Neil Gaiman and Yoshitaka Amano (A Sandman Graphic Novel)
* Dummy Afa: the Fox in a Tiger’s Suit by
* The Fairy Tale Book a Deluxe Golden Book by Marie Ponsot
* The Fox Maiden – Elsa Marston
* Fox that Wanted Nine-Golden Tails – Mary Knight
* Fox in One Bite – Elizabeth Scofield
* Fox and Rooster and Other Tales – Maggie Pearson
* Fox Tales – Mary Jo Wheeler
* Fox Tales: 3 Books – James Marshall
* The Fox Woman by A. Merritt
* The Fox Woman by Kij Johnson
* The Foxes of Chironupp Island – Hiroyuki Takahashi
* Foxes of Firstdark – Garry Kilworth
* Honhyu, the Fox Fairy
* Hunters Moon – Garry Kilworth
* The Knowing One – E. Young Smith
* Lady into Fox by David Garnett
* Little Fox and Hawk – Gail Berry
* The Love of a Silver Fox: Folk Tales from Seki City
* Meat Pies and Sausages – Dorothy Van Woerkom
* Moon Maiden and Other Asian Folktales
* One Trick Too Many – Mirra Ginsburg
* Reineke the Fox
* Shadow of the Fox by Ellen Steiber
* Spirit Fox by Mickey Zucker Reichert and Jennifer Wingert
* Stories of Old China – Hui-Ch’ing Yen
* The Tale of Mr. Tod by Beatrix Potter
* Vision of Franocois the Fox – Julia Cunningham
* Vulpes the Red Fox – Jean Craighead George
* The White Jade Fox by Andre Norton

[url=http://www.coyotes.org/kitsune/resources.html]http://www.coyotes.org/kitsune/resources.html[/url]

[url=http://www.comnet.ca/%7Efoxtrot/kitsune/]http://www.comnet.ca/%7Efoxtrot/kitsune/[/url]

The Kitsune Book – Descarga

The hardest book to find on Japanese fox mythology that we know of is Kitsune: Japan’s Fox of Mystery, Romance and Humor by Kiyosho Nozaki. Unfortunately, it is also one of the most interesting, having been written by an actual Japanese scholar. Published in 1961 by the Hokuseido Press, it is now long out of print and very hard to obtain copies of. For those of you who can’t afford the collector-book prices out there and don’t have access to a library with a copy of the book, we have taken it upon ourselves to scan, OCR, and post the text of this to the web in the interest of furthering scholarship on fox mythology.

Chapter 1 – BACKGROUND TO APPRECIATION

Chapter 2 – CONCERNING THE INARI SHRINE

Chapter 3 – CONCERNING THE KONJAKU MONOGATARI

Chapter 4 – THE FOX IN THE KONJAKU MONOGATARI

Chapter 5 – THE FOX IN THE KONJAKU MONOGATARI (Continued)

Chapter 6 – THE FOX IN THE KONJAKU MONOGATARI (Continued) (Partial)

http://www.coyotes.org/kitsune/kitsunebook.html

Editado por Admin

Lux lo descargó en pdf y los hizo un solo documento. Borré todos los mensaje donde se encontraba el texto.

https://rojointenso.net/adjuntos/5901-TheKitsuneBook.pdf

clik derecho para descargar

 

 

Kitsune page: Articles & modern stories

Kitsune Classifications

For those who might be interested I’ve collected some of the classifications of kitsune which studious and scholarly people use. Because I’m just a normal person and to not sound confusing I’ll be referring to everything on this web page simply as a Kitsune without further classification. After all, to the Japanese common person a fox was a fox.

Bakemono-Kitsune – a name for a sorcerer or evil fox usually as a Reiko, Kiko or Koryo i.e. some sort of non-physical fox

Genko– black fox, usually seen as a good omen

Kiko – spirit fox, see Reiko

Kitsune – fox, a general term for a fox regardless of the circumstance normally used for ‘good’ and ‘evil’ foxes alike

Koryo – haunting fox, see Reiko

fuente: [url=http://www.coyotes.org/kitsune/kitsune-classification.html]http://www.coyotes.org/kitsune/kitsune-classification.html[/url]
Kuko – air fox, very bad kitsune, considered on the same level as Tengu (Japanese goblins)

Nogitsune – wild fox, used at one time to differ between good and bad foxes. At the time they used ‘kitsune’ to mean a good fox/messenger from Inari and nogitsune as all foxes who did mischief and tricked people. Not really considered evil, more like prankish.

Reiko – ghost fox, perhaps not on the ‘evil’ side but definitely a ‘bad’ fox.

Shakko – red fox, could be considered good or evil, the same as Kitsune really

Tenko – celestial fox, kitsune which have reached the age of 1,000 years, they are usually said to have 9 tails (and sometimes are said to have golden fur) but they are either considered very evil such as Tamamo-no-mae or benevolent and wise such as messengers to Inari

Yako/Yakan – fox, see Kitsune