septiembre, 2009

now browsing by month

 

POESÍA INDÍGENA DE TRADICIÓN ORAL

——————————————————————————–

[url=http://www.cem.itesm.mx/dacs/publicaciones/logos/anteriores/n15/torequejo15.html]http://www.cem.itesm.mx/dacs/publicaciones…orequejo15.html[/url]

Por: Antonio Requejo del Blanco
Instituto Mexicano de Tecnología del Agua

Tradición oral

Una manera de leer e interpretar el tema “Oralidad y Comunicación”, propuesto para el presente número de la revista electrónica Razón y palabra, nos lleva al concepto tradición oral. Como inicio para abordar dicho concepto hemos decidido detenernos en su etimología. El vocablo tradición, aparecido en castellano a mediados del siglo XVII, se deriva del latín tradere, compuesto por tra-: “al otro lado, más allá” y -dere: “dar”. Así, el término tradición: “dar más allá”, al encerrar la idea de transmitir o entregar, contiene en sí mismo la intención de comunicar, pero con la cualidad de hacerlo “más allá”.

En cuanto a la palabra oral, notamos que su pertenencia al castellano se remonta al siglo pasado y su etimología nos remite, en primera instancia, al latín oralis, derivado a su vez del indoeuropeo os-: “boca” y el sufijo español -al: “de”, “relativo a”.1 Luego entonces, ligando las ideas de transmitir o entregar mediante las facultades propias o perteneciente a la boca, podríamos considerar a la tradición oral como una comunicación por la palabra.

Mas sin embargo es una comunicación que tiene determinadas características que la definen ante otro tipo de comunicaciones orales: es también verbal e inmediata, pero sus significados, a la vez que son presentes, provienen desde formas de conocimiento fraguadas en el pasado con intención de futuro. Es un puente vivo desde un más allá hacia otro más allá. La tradición oral, como una forma verbal de la comunicación, establece una especie de juego de permanencias en el tiempo. Es un presente continuo donde se conjuga el pasado y el futuro.

Ahora bien, este tipo de comunicación ubicada en el devenir del tiempo, que transmite de generación en generación y de “boca a oído” (como se dice en la India) conocimientos, valores, hábitos, actitudes, quehaceres, costumbres, etc., es una nota fundamental de las sociedades ágrafas como recurso dirigido al mantenimiento de informaciones primordiales al interior de una cultura. Para que ello fuese posible, tales sociedades desarrollaron, a partir del lenguaje manifestado por la voz; es decir, desde las peculiaridades inherentes a la oralidad, estructuras idiomáticas que contuvieran y consolidasen las informaciones susceptibles de ser aprendidas, conservadas, ejercitadas, pronunciadas y transmitidas, por personas oficiantes preparadas, como lo son los oradores y los sacerdotes o chamanes.

Estas estructuras idiomáticas y culturales son vehículos de información que se relacionan con danzas, fiestas, ceremonias agrícolas o funerarias y conforman un arte de la lengua.

El observar la tradición oral desde esta perspectiva significa considerarla como un arte, como un estilo de composición. Al respecto el poeta y novelista Carlos Montemayor, estudioso de las formas literarias tradicionales y de la actual literatura en varias lenguas indígenas de México, propone una manera más amplia de entender el concepto de tradición oral:

“… en esos contextos de resistencia cultural las lenguas indígenas suponen un uso específico que es en sí mismo un tipo de composición que se destaca del uso coloquial en la misma medida que en cualquier otro idioma se distingue la composición artística de la expresión común… el complejo proceso idiomático y cultural que se ha dado en llamar ‘tradición oral’ sólo puede explicarse cabalmente a partir del arte de la lengua, pues en estricto sentido, la tradición oral es cierto arte de composición que en las culturas indígenas tiene funciones precisas, particularmente la de conservar conocimientos ancestrales a través de cantos, rezos, conjuros discursos o relatos.”2

Literatura indígena de tradición oral

El abanico de la literatura indígena mexicana que se hace hoy, en este siglo XX, ofrece sus varios rostros y diversos idiomas por medio de distintos géneros: cuento, teatro, novela y poesía, que se patentizan en tres vertientes: la histórica, la de creación personal y la de tradición oral. La histórica narra orígenes, desarrollo, vicisitudes y logros de las comunidades, ejidos o municipios; la creación personal responde a impulsos individuales de expresión propia, mientras que la tradición oral transporta contenidos culturales transmitidos de generación en generación. En cuanto a la producción poética en sí, ésta se da en los territorios de la creación personal y de la tradición oral, pero comparte con los otros géneros una característica principal: reflejan y manifiestan un universo autónomo y autosuficiente, pleno de profunda espiritualidad, asociada a la total identificación con la naturaleza, y que tiene al maíz como símbolo del centro sagrado, cereal que ha constituido, históricamente, la base alimenticia y núcleo de la cosmovisón indígena. Ya desde el Popol Vuh se lee:

De maíz amarillo y de maíz blanco se hizo su carne;

de masa de maíz se hicieron los brazos y las piernas

del hombre. únicamente masa de maíz entró en la carne

de nuestros padres…

Discursos

De acuerdo con las características del idioma maya, junto con la duración silábica larga o breve, la altura tonal y la explosión provocada por los golpes glotales, las bases compositivas de los rezos y los discursos son la elaboración basada en fórmulas y los epítetos ceremoniales. Así se aprecia, por ejemplo, en los discursos, una de las formas literarias tradicionales vigentes en la actualidad en ciertas comunidades indígenas. “En las fiestas de los pueblos tzotziles _explica Enrique Pérez López, orador_ se pronuncian discursos ceremoniales conocidos como Riox… son para nombrar y recordar todo el proceso de la fiesta, así como las preocupaciones, las aficciones de quienes participan para ordenarla y prepararla.”3

Cabe señalar que entre los tzotziles sólo se accede a los cargos, establecidos en la comunidad por la tradición, si el hombre ha mostrado ser capaz en el trabajo, y por trabajo se entiende, fundamentalmente, las actividades asociadas al cultivo del maíz. Un hombre trabajador es el que lo tiene en grandes cantidades, lo que representa un medio infalible de ganar respecto y prestigio en la comunidad.

En el discurso, el proferir la palabra describe y hace posible la fiesta al nombrarla; y el mismo discurso, dentro de su ritmo, va generando un movimiento interior que fusiona el pasado y el futuro en el presente:

Sólo Señor

a medio día

a medio año

se preocupó su corazón

se afligió su corazón

trajo arreglado

trajo ordenado

el sagrado banquete

la sagrada vianda

en donde consiguió

en donde encontró

un grano de maíz

un grano de frijol

un centavo

una moneda

para comprar

para adquirir

la bondad de los pies

la gracia de las manos

del Padre

de Jesús

del Nazareno

tú mi Padre

Hijo de mi Señor Dios

reverendo Señor Padre.

Cuanto sea

con todo y los encargados

con todo y los responsables

de ensalzar

de engrandecer

la florida fiesta

la florida pascua

sólo así estará tranquilo

sólo así estará en paz

su cuerpo

su materia

ya vieron sus ojos

ya observó su corazón

entregará

el florido cargo

la florida contribución

lo irá a entregar

lo irá a dejar

en donde lo nombraron

en donde lo eligieron

en donde lo impusieron

en donde lo otorgaron

el florido cargo

Rezos

El mismo Carlos Montemayor, en su libro titulado Arte y composición en los rezos sacerdotales mayas,4 comenta que las formas literarias indígenas mexicanas correspondientes a la tradición forman parte y son expresión de una imagen del mundo que concibe al planeta Tierra como un ser vivo. La razón de ser de los rezos, entonces, consiste en la invocación de esas identidades invisibles proveedoras y protectoras de la vida, que no habitan en lugares lejanos, sino al interior de las propias comunidades indígenas.

En la península de Yucatán, algunos rezos de tipo tradicional conllevan una concepción, posiblemente prehispánica, de la naturaleza y de la vida en la comunidad, y son pronunciados por los sacerdotes mayas durante las ceremonias agrícolas. Existen varias formas ceremoniales asociadas con la agricultura y cada una tiene una función específica: la conocida como Loj Korral, se celebra al bendecir un corral o una parcela; la Wajil Kool, se efectúa ofrendando panes de maíz a los seres no visibles, en un acto de agradecimiento por las cosechas recibidas; cuando se lleva a cabo una petición de lluvias, se llama Ch’a’cháak; y al iniciar labores preparatorias en un terreno, Jedz Lu’um. Los rezos o plegarias en maya son los payalchi’ y a los oficiantes o sacerdotes mayas se le llama J-men o J-meno’ob.

Carlos Montemayor, en su estudio para explicar cómo funcionan esas fórmulas, esos esquemas nacidos de la particularidad del lenguaje que sustentan el conocimiento y la memoria ancestral, ejemplifica con una ceremonia Wajil Kool. Al interior de la ceremonia, los rezos pronunciados por el sacerdote maya, se conforman por fórmulas adverbiales, fórmulas de epítetos y fórmulas de nomenclaturas que se constituyen como material mnemotécnico a la vez que poético. Como ejemplo, se presentan algunas que hacen referencia al maíz: la Santa Gracia.

sobre la hermosa Santa Gracia

que brota aquí en la Hermosa

Santa Tierra del pecado,

de la que traemos

la Hermosa Blanca Ofrenda

a los Hermosos Santos Señores que riegan las

lluvias,…

para que puedas regalarnos

lo más pequeño de la Gracia

lo más diminuto de la Gracia,…

Tuvieron voluntad

para que la Grandeza de tu Hermosa Presencia,

también para realizar

el riego de la Santa

Hermosa Gracia,

mi Hermoso Padre,

Señor mío…

Hermoso Padre,

Dios Padre,

Hermoso Padre, Señor mío,

ya se completó

esta Santa Obediencia,

Hermoso Padre,

ya todo terminó,

Señor mío…

que puedan sentir el olor

de la Santa Gracia,

Padre Hermoso.

Pues ya se completó,

Señor mío,

se armó

con voluntad,

con alegría,

Padre Hermoso.

Pues así también

van a saborear

la Santa Gracia

con la alegría

que trajo,

Señor mío…

Se observa que entre los epítetos formularios más empleados aparecen: Hermoso, Señor, Padre y Presencia, cada uno con un extenso abanico de opciones combinatorias, pero siempre partiendo de una secuencia binaria Epíteto + Nombre, o bien, ternaria Epíteto 1 + Epíteto 2 + Nombre.

Hermoso puede colocarse ante numerosos sustantivos en las fórmulas binarias: Hermoso Padre, Hermoso Señor, Hermosa Presencia.

Así, este antiguo saber acerca de las entidades y cosas visibles e invisibles, cobijado en las fórmulas propias de algunos géneros literarios tradicionales, se hace presente mediante la celebración del rito para asegurar la sobrevivencia futura.

La oralidad -quizá se podría concluir- comunica más allá de los límites.

Notas

1 Corominas, Joan, Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Editorial Gredos, S.A., “Biblioteca Románica Hispánica, V. Diccionarios, 2”, 3ª ed., 5ª reimp., Madrid, 1990 (1ª ed. 1961), pp. 577 y 425.

Gómez de Silva, Guido, Breve diccionario etimológico de la lengua española, El Colegio de México y Fondo de Cultura Económica, 2º reimp., México, 1991 (1º ed. 1988), pp. 686 y 503.

2 Montemayor, Carlos, El cuento indígena de tradición oral, Notas sobre sus fuentes y clasificaciones, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (Oaxaca) e Instituto Oaxaqueño de las Culturas, “Ensayo”, 1ª edición, Oaxaca, 1996, p. 9.

3 Jiménez Historia, José; Jiménez Moreno, Manuel, La palabra florida del Carnaval, Instituto Nacional Indigenista, “Letras mayas contemporáneas, Chiapas”, núm. 9, México, 1996, p. 99.

4 Montemayor, Carlos, Arte y composición en los rezos sacerdotales mayas, Universidad Autónoma de Yucatán, Mérida, 1995, 75 pp.

Como se ponen imagenes en un mensaje

Pue eso.

Envidia Nican Tlaca (recolocacion)

Cualli tonalli icniuhyotl

Hace rato por la mañana coloqué este mensaje:

Envidia anahuaca

 

No es de Matus, y pido disculpas por no hacer lo debido a veces la edad nos pone necios, o simplemente erráticos, lo que nos lleva a la negligencia personal, por no poner la atención debida.

Ciertamente no hice lo correcto al ponerlo en el lugar inadecuado, de manera que lo traigo acá a retomar la idea a la cual estaba destinada.

Espero que sus mentes sean tan diáfanas como lo han mostrado para mi hasta el día de hoy, llenas de comprensión, y sobre todo de intentar entender al nuevo del pueblo, que de entrada trae algunas cosas para dar, pero sabe que tiene mucho mas que recibir a cambio de ellas, pero siempre y cuando sea desde el corazón, no desde el bolsillo.

Nagual comenta ahí que es por un detalle en alianza anahuaca, y me sugiere colocarlo en ese panel de discusión, tengo que decir que si se entendió así, solo puedo decirles que es una confusión.

Para el buen amigo Nagual y todos los que con amor y atención leen lo que escribimos y de ello se forman un criterio, espero que de nuevo y tal como dije en el panel donde se habla de las pirámides, espero no confundirlos, mi forma de expresar es a veces causa de extraños sentimientos, que van desde el cariño hasta el odio, desde el aprecio al desprecio, pero eso es cuestión de quien lo quiera hacer.

El mensaje no es por la toltetolerancia, me parece que es algo que no intenté, esta lejos de ello, el mensaje lo he colocado con algunos cambios pequeños para que sea entendible para los lectores de otros lados y otra ideología no tan afín a la que escribimos aquí, foros de política, de humanidades, o simplemente de intercambio general de opiniones, aun me falta colocarlo en algunos lados.

La importancia que se da a las cosas basados en una sola interpretación es lo que llevó a los extranjeros a ver, difamar, equivocar y malentender por completo, lo bello de nuestra cultura, y es la razón de por que estamos muchas veces predictaminando las situaciones.

El titulo tal vez es la causa “Envidia anahuaca”, era menos malo el que coloque ahora “Envidia nican tlaca”.

Mi mensaje no es para que dos o tres personas se sientan incluidas, mi interes es en todos aquellos que pueden razonar, que tienen el derecho de opinar, pero sobre todo tienen la necesidad de entender que no somos únicos, ni mágicos, y mucho menos, la única ley que existe sobre la existencia.

Se aprende tanto del gusano como del pájaro, del lobo como de la hormiga, del pez como de la estrella de mar, pero lo importante no es lo que se aprende sino lo que otros puedan interesarse en aprender cuando les compartimos, un tesoro es valioso solo si se comparte, si permanece oculto, es solo materia sin uso.

La tierra no es nuestra, nosotros pertenecemos a la tierra, el conocimiento existe, y recordando al maestro reyes, las respuestas están en el ombligo de la luna , solo hay que saber la pregunta correcta.

Espero que esto aclare las dudas posibles y que la razón del mensaje sea dada, razonada y tras ello, aceptada o rechazada.

Que estén con su corazón.

Caminos espirituales y querer hacer las cosas por uno mismo sin guia

Estoy recibiendo una serie de mp relacionados con acciones que pueden emprenderse para poder encontrar que acciones emprender despues de un periodo de estancamiento o situaciones relacionadas con percepciones y curacion.
Por un lado varias de las ceremonias indigenas mal practicadas o sin guia posibilitan que en el mejor de los casos las personas salgan heridas. La busqueda de la vision anes de realizarse por ejemplo es necesario conocer la condicion fisica de quien la va a realizar pues un fallo renal no detectado o no mencionado puede provocar serios problemas, en otros caso las acciones relacionadas con la privacion del sueño tienen un contexto y unas condiciones que no son usuales entre personas que no han practicado previamente otros pasos previos y aun entre indigenas eso es ultima opcion en varios casos. La privacion del sueño en el mejor de los casos va a provocar dolor de cabeza, desorientacion, y cansancio. En el peor de los casos en malas condiciones procesos psicoticos. En ese sentido y por varios motivos el explicar ceremonias por internet suele terminar siendo algo perjudicial si no se puede guiar o acompañar a la persona y sobretodo si esta no tiene preparacion previa.

Eso no significa que no pueda hacer algo. Significa que los metodos con los que quiere iniciar no son los adecuados. Como en todo las cosas son graduales y requieren un proceso y acciones y formas de trabajar no tradicionales que son mas efectivas en personas urbanas que dejarlos colgados de un arbol toda la noche o un enterramiento a lo castaneda. No soy dirigente ni guia espiritual. En lo que puedo ayudar es relatando la experiencia que tenga y algunas herramientas que se pueden utilizar para hacer las cosas sin embargo algo que le comente al chico del siguiente correo en otro mensaje uno tiene que hacer las cosas por si mismo peo sin andarse poniendo en riesgo de forma gratuita. En la medida de lo posible estare publicando cosas en camino rojo o pueblos de origen. Sin embargo no seran recetas precisamente.

Ejem.

Que Fab ni que ocho cuartos. Mas respeto a tu sensei joven Miyagi.

1) Que milagro¡¡¡¡¡

2) Tambien tuve tu edad asi que me lo imagino. =?

3) Cual de todo lo que estoy haciendo? Unas si y otras van para largo.

4) Entonces tu avisa. Como estas este sabado para platicar a la 1:30 en el vips de madero. Prometo que te tallaras tu solito con jabon, estropajo y jabon zote. Ya en serio primero platicamos y vemos que es lo que se puede hacer.

5) Si me imagino como esta con la coordinadora. Los profes siempre han estado locos con la unica distincion que ahora si se nota. Te recuerdo que les puedes sugerir a tus compañeros que como escuela particular en la que estanpueden hacer un escrito de forma colectiva para levantar una queja.

6) Eres inteligente y mas valioso que varias d e los mulas que de ahi conozco. Tonto no eres pero sitienes que definir objetivos, eso es lo que de seguro te ha de estar fregando en la escuela. Es un fastidio algunas cosas pero tampoco es divertido terminar la prepa despues de los 20 años asi que toma eso en cuenta. No creo que sigas teniendo de compañeros jovenes imberbes que todavia piensan en los poquemones y en sus pokebolas otro rato. O le apuras o cuando te toque interrelacionar con gente de tu edad en su lugar vas a estar con gente que esta por su edad a unos cuantos niveles distintos a ti.

7) Entonces que? Nos vemos?

hey q onda fab, espero que andes muy bien, solo pasaba a saludar, esk fue todo un desmadre desde que me fui a mexico, se me frego la compu y apenas compraron una nueva, hace un buen ke no se nada de ti, como te ha ido? ya esta terminado lo que estabas haciendo?, si me gustaria entrar a limpiarme espiritualmente, no sabes como me urge, y luego este semestre esta de hueva, los profes estan bn locos,esta bien pesado a ver si no repruebo muchas xD
me da gusto escribirte, cuidate mucho
nos estamos viendo

Recordatorio

Hace unos momentos movi un tema con terminos prehisanicos no relacionadso con Castaneda, a el foro offtopic.

La regla de este foro (DJM) es :

Para todos los interesados e interesadas en ntercambiar opiniones y experiencias en relacion con las enseñanzas de Don Juan Matus y los libros de Carlos Castaneda. Esta lista es para hablar del conocimiento de Castaneda, no de cosas Toltecas, ni mayas, ni aztecas, impulsadas generalmente por sudamericanos. Tampoco es una lista para hablar de Tensegridad o Voladores. Solo Castaneda, no de sus brujas suplentes. Las reglas son simples.
No promocionar informacion tolteca o prehispanica, ni publicidad de lucro de nada.
No dobles identidades.
No hacer enfasis en \”pedos, miados, vomitos\”, y \”tocarse el pito\” aludiendo a que son terminos de Castaneda.
No promocionar Tensegridad ni libros finales.

El problema de Castaneda es que no proporciona nada relevante que sea comprobable en cuanto a fuentes prehispanicas reconocidas. Usa una version romantica de terminos como nagual cuando debe ser “nahual” y crea un subtipo de toltecas inexistentes (del que solo presenta a DJM), pero recordemos que se sabe muy poco de los toltecas reales.

El idioma nahuatl, como tal, es un idioma aglutinante y metaforico, donde se han derivado diversos dialectos y dioses por el fenomeno de aglutinacion. Tezcatlipoca viene de culturas anteriores, y Castaneda, entre las muchas cosas que no sabia, era nahuatl.

No tenemos nada en contra de lo prehispanico, pero no porque algo prehispanico sea dicho en lenguaje nahuatl (o idiolectos nawatls de comerciantes, que se demostro que no tienen la mas minima idea), vamos a permitir que NADIE, en nombre del AMOR, o de lo que sea, justifique tolerancia a sectas o comerciantes o personas que viven del pasado porque no tienen futuro.

Cuando se fundó este foro, hace mas de 10 años , se decidió por varias razones solo permitir material prehispanico comprobable, u opiniones fundadas en la experiencia personal, pero no se permite por sentido comun, de ningun modo hablar de tolerancia a personas que promueven sectas o tes toxicos.

Si se comenta que en otros foros lo hacen, hablenlo alla. Yo no me contamino permitiendome estyar donde alguien habla de AMOR o “UNIDAD MEXICA”, para justificar el comercio de lo sagrado o interpretaciones de “antiguas palabras”, de PUEBLOS DEROTADOS, que son traducidas a conveniencia por aquellso que no saben citar una ficha bibliografica o alteran fuentes como Sejournee y Leon Portilla.

El Nahuatl VALIDO puede conservarse, debe conservarse, pero no apoyando por AMOR, MEXICANIDAD o lo que sea a comerciantes de lo sagrado.

Contra el comercio y alteracion de lo sagrado y de lo prehispanico, No hay tolerancia, y no debe haberla.

Envidia anahuaca

Dice el poema….

Ma ye ya nican
¿Yn tlaca? ye nelli?
Yn ayac ye centlamitehuaz
monecuiltonol, moxochiuh,
¡Moyocoyatzin!

¿Tienen raíz, son verdaderos los hombres?
Nadie acabará de entender
lo que es tu riqueza, lo que son tus flores,
¡Inventor de ti mismo!

Zan toconcauhtehua.
Ye ica nichoca,
nicnotlamati.

Sin terminar dejamos las cosas.
Por esto lloro,
me aflijo.

Xochitica ye nican momamalina
yn tecpillotl, yn icniuhyotl.
¡Ma xonahuiyacan!

Aquí entrelazo con flores,
a la nobleza, a los amigos.
¡Alegraos!

Yn cenchan: yn tlalticpac.
Quenonamican, ica,
¿No ye yuhcan?
Aya oc no yuhcan.

Nuestra casa común es la tierra.
En el lugar del misterio, allá,
¿También es así?
Yn tlalticpac: xochitl, cuicatl.
¡Ma ye ya nican!

En verdad no es igual.

Sobre la tierra: flor y canto
¡Existamos aquí!

Años de andar por esta bella y hermosa Tonantzin Tlalli (nuestra madre tierra)donde se me ha permito existir, entre amarguras y desencantos, entre alegrías y beneficios, y donde he aprendido, donde sigo aprendiendo y seguiré aprendiendo.
Ahora veo que existe tanto Tlacatl (humano) que tiene muy hondo su Tezcatlipoca emanando su Huitzilopochtli como si fuera un Popocatepetl y de cuyo popoktli , nos muestra su ondulante Quetzalcoatl , pero muchas veces no es lo suficientemente Xipe Totec ni muestra que su amor por Coatlicoe, que para nosotros lo especialmente verdadero.

Hijos de Tonatiuh nos autollamamos, pero no siempre somos lo que predicamos, y es que no somos predicadores ni debemos serlo, somos en algunos casos nahuatlatolleh (nahuahablantes) , pero no somos en lo absoluto Tlatoaneh (portadores de la palabra), y si nos sentimos “Tekutleh” (“señores”), entonces no debemos presumirlo porque no somos lo que presumimos, sino lo que los demás ven en nosotros, aunque no lo merezcamos.

Nuestra tlahtoli (palabra), debe emanar del yolotl (corazón), con tlazohtla (amor)ese es el ohtli (camino) a seguir, dar, compartir, hacer que la semilla florezca, hacer que la palabra viaje no solo por lo cercano sino que ehecatl (viento) la lleve por Cemanahuac, recordemos que el viento es el gran sembrador, sea nuestra toskitl (voz), ese viento, que se difunda ompa, campa, nochitlaka (aquí ,allá, en todos lados).

Tinochtin (nosotros), somos hijos del sol nos sentimos hijos del sol, de la herencia del sol, pero de repente Meztli (luna) parece ponerse delante de el, lo tapa, y evita que el esplendor salga, pero no es que Meztli venga a taparlo, no, es que nos escondemos tras de ella, para no mostrar nuestro ixtli verdadero, o si lo mostramos lo hacemos con envidia, con duda, con prepotencia, olvidándonos que lo importante es conocerlo todo, compartirlo todo.

No existe en la historia un sabio único que supiese todo, y es que la tlamachtilia(sabiduría) se reparte entre los que desean hacer una calli en ella, pero cuando muchos desean ser la voz cantante, entonces, lejos de buscar armonía, empieza la discordia.

Quizá los años les den un poco de paciencia, quizá los años les den un poco de conciencia, quizá los años les den mucha sabiduría, quizá los años les den la necesaria experiencia y es algo que les deseo a todos, pero no es buscando enemigos sino amigos, no es destruyendo puentes sino haciéndolos, y si existe un previo, reparándolo si esta deteriorado o mejorándolo para hacer mas fácil la travesía.

No es cuestión de automatizarnos, no somos maquinas, somos personas, y tenemos virtudes pero también defectos, dependiendo del criterio tanto personal como ajeno, ¿Quién es cada uno de nosotros para juzgar a otro?

El paso del tiempo, nos hace sensibles o insensibles, depende también no solo de nosotros sino de lo que nos rodea.

Hablemos, no nos matemos, recordemos que el conocimiento así como la madrecita tierra no es de nadie, sin el uno, la otra puede morir y si la segunda muere, ¿Dónde piensan vivir?.

Se que es difícil lograr una meta sobre todo una que es tan larga, pero mas difícil es lograr un objetivo si vamos en dirección contraria.

Nuestras divisiones, lograron años de maltrato, siglos para ser exactos, ahora no hemos aprendido, y parece que no aprenderemos, pues vemos la piedra y arrastramos el pie hasta ella para tropezar de nuevo, ¿Cómo es esto posible?, Es porque caminamos en círculos pequeños en lugar de hacer una espiral cada vez mas grande, donde es seguro que habrá mas piedras que nos harán caer pero que no será la misma y que también de estas podremos levantarnos para continuar.

La piedra no se mueve, no tiene ese portento que poseemos de movernos a voluntad, además que culpa tiene de que seamos tan tercos y seguirla molestando, con una desventaja mas, esa piedra no piensa, nosotros en cambio, bueno, decimos que si lo hacemos, pero, ¿Realmente lo hacemos?

Queda en su corazón mi pensamiento, no mi imposición, porque a final de cuentas, no soy más que una nota en esta interminable melodía que es la vida misma.

Que estén con su corazón.

PRIMER CONGRESO MUNDIAL DE CONCIENCIA Mexico-Bernal

[url=http://elistas.egrupos.net/lista/chamanes/archivo/msg/9974/]http://elistas.egrupos.net/lista/chamanes/archivo/msg/9974/[/url]

La Peña de Bernal no suple una falta de auditorio y las condiciones para algo que tenga medios para un evento de ese tipo. Solo esperemos que los dirigentes que han aceptado al tributo Varguero no les de por entrarle aunque es lo mas posible que se presenten como chamanes. Una cosa son varios danzantes bastante dignos y otra algunos dirigentes a los que e les llego al precio.

Feliz cumpleaños Yisus

Eso =P

El ermitaño

¿cómo se puede hablar de lo que no se conoce?

EL ERMITAÑO

Cierta vez vivió un ermitaño en medio de las verdes colinas. Era puro de espíritu y blando de corazón. Y todos los animales de la tierra y todas las aves del cielo se llegaban hasta él en parejas, y él les hablaba. Lo escuchaban alegremente, reuniéndose junto a él, y no partían hasta la noche, momento en que el ermitaño los despedía, confiándolos al viento y al bosque con su bendición.
Una tarde, mientras hablaba acerca del amor, un leopardo levantó la cabeza y dijo al ermitaño:
-Nos hablas del amor. Dinos, Señor, ¿dónde está tu compañera?
-No tengo compañera -contestó el ermitaño.
Entonces un gran grito de sorpresa se elevó del coro de bestias y aves, y comenzaron a decirse unos a otros:
-¿Cómo puede él hablarnos sobre el amor y el compañerismo cuando él mismo no sabe nada acerca de ello?
Y, lentamente, con actitud desdeñosa lo abandonaron. Aquella noche el ermitaño se echó sobre su estera, el rostro hacia la tierra, y lloró amargamente y golpeó las manos contra su pecho.

Gibran Khalil Gibran. El vagabundo. 1932

Credo Samurai

Es seguro que ya este repetido… pero vale la pena tenerlo presente.

Creo que lo más difícil es llevarlo a la práctica, implicaría congruencia, unidad… entre lo que se piensa, se dice y se hace 0_0

No todo el mundo esta dispuesto a pagar el precio.

[color=#ADD8E6][size=]Credo samurai[/size]

No tengo padres, hago del Cielo y la Tierra mis padres.
No tengo hogar, hago del saika tanden (mar del poder, abdomen) mi hogar.
No tengo poder divino, hago de la honestidad mi poder divino.
No tengo recursos, hago de la docilidad mi recurso.
No tengo poderes mágicos, hago de mi carácter mi poder mágico.
No tengo vida ni muerte, hago del AUM (Ser absoluto, El Eterno, OM) mi vida y mi muerte.
No tengo cuerpo, hago del estoicismo mi cuerpo.
No tengo ojos, hago del destello del relámpago mis ojos.
No tengo oídos, hago de la sensibilidad mis oídos.
No tengo brazos ni piernas, de la rapidez hago mis brazos y piernas.
No tengo leyes, de la autodefensa hago mi ley.
No tengo estrategia, del Sakkatsu jizai (libre para matar y devolver la vida) hago mi estrategia.
No tengo designios, del Kisan (tomar la oportunidad por los pelos) hago mis designios.
No tengo principios, del Rinkiohen (capacidad de adaptarse a toda circunstancia) hago mis principios.
No tengo milagros, del Dharma (recta conducta) hago mi milagro.
No tengo tácticas, del Kyojitsu (plenitud vacía) hago mi táctica.
No tengo talento, del Toi sokumyou (mente rápida, astucia) hago mi talento.
No tengo amigos, de mi mente hago mi amiga.
No tengo enemigos, del descuido hago mi enemigo.
No tengo armadura, de la benevolencia hago mi armadura.
No tengo castillo, de Fudoshin (mente inamovible, imperturbabilidad) hago mi castillo.
No tenga espada, de Mushin (no mente) hago mi espada.