Teotzinyei, Nueva identidad de Julio Diana

Teotzinyei

[url=http://teotzinyei.blogspot.com/2011/08/reiki-tolteca-servicio-social.html]http://teotzinyei.blogspot.com/2011/08/rei…cio-social.html[/url]

Cabe destacar unas cosas:

Tzin es un sufijo (terminacion) reverencial

[url=http://www.google.com.mx/#hl=es&cp=6&gs_id=m&xhr=t&q=tzin+nahuatl&pf=p&sclient=psy&source=hp&pbx=1&oq=tzin+n&aq=0&aqi=g1&aql=&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=410f7e538b3bd7fb&biw=1280&bih=711]http://www.google.com.mx/#hl=es&cp=6&a…280&bih=711[/url]

Teo es sagrado, no necesariamente dios, Nahuatl es metafórico.

Tzin es TERMINACION que significa venerable, u honorable. Usarlo a media palabra no es precisamente sensato.

Y significa algo así como “el honorable sagrado Yei” o “el honorable dios yei”

Lo curioso es la falta de ortografía garrafal de poner en medio “tzin”, ya que en casos como ocotzinco o similares, el co es una terminación extra (lugar de), y como yei “tres” es usado mas bien como prefijo, es por lo menos original usar un prefijo como terminación y una terminación en medio.

Staka.

Mas info sobre el sufijo tzin

[url=http://www.iih.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/ecn23/409.pdf]http://www.iih.unam.mx/publicaciones/revis…f/ecn23/409.pdf[/url]

Incluso los de tlahui estan de acuerdo que la forma reverencial nunca debe otorgarse por uno mismo :

[url=http://www.tlahui.com/nahuatl1.htm]http://www.tlahui.com/nahuatl1.htm[/url]

Efectivamente, la forma de respeto, consideración o reverencia para los sustantivos se hace añadiendo el sufijo -tzin, y la otorga una persona a otra, pero nunca se la otorga uno a sí mismo

Comments are Closed